¡Vota por nosotros!

Vota diariamente por XatiyaRO para mejorar nuestra reputación y ayudarnos a crecer.

RagnaTOP - Top Ragnarok Online en Español Ragnarok private server
private server TOP RO Hispano

Autor Tema: Opcion para traducciones...  (Leído 3151 veces)

0 Usuarios y 3 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado Doen

  • Second Job
  • ***
  • Mensajes: 1036
  • Break the unbreakable.
  • Pj Principal: Doen Tsurugi [LoL]
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #15 en: 18 de Abril de 2010, 17:56:43 pm »
A mi me da igual, todo lo que no se se lo pregunto a Spade xD pero si hay que elegir pues la B.

@Sep!mus: te debo... ¿cuantas hojas? xDD

EDIT: asd queria decir la B, no la C
« Última modificación: 19 de Abril de 2010, 16:55:20 pm por Doen »
http://myanimelist.net/animelist/Doen



Comunidad Genesis, comunidad creada por y para jugadores. ¡Apuntate!
Mi música

Ante la impotencia sólo queda el insulto; aprende a mirar tu nivel.
Sin talento no busques grandeza pues nunca la vas a tener.



Desconectado Xavirokio

  • First Job
  • **
  • Mensajes: 869
  • Guild: Code Breakers
  • Pj Principal: Worka
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #16 en: 19 de Abril de 2010, 03:51:16 am »
me gusta la C que es la mas buena y como dice alazar deberia ponerse aturdir y no aturdimiento


Spoiler for Hidden:
me presta sus claymures elementales *o*.
asi no se me olvida
Citar
Que vaya bien la mantención, mi estimado.
Se supone que en verano Kazuki sacará un nuevo cliente con el que se solucionará.

Desconectado Phi

  • I'm a Siren
  • Third Job
  • *****
  • Mensajes: 8195
  • Viktor me carrea
  • Guild: LD
  • Pj Principal: Elmekius
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #17 en: 19 de Abril de 2010, 04:04:41 am »
Me gusta la B, menos spanglish. La de poner provoca Stun(aturdir) me suena fatal, empiezas en castellano, cambias a ingles para despues aclararlo en castellano.


Desconectado rapol_X

  • Second Job
  • ***
  • Mensajes: 1535
  • Hoal
  • Guild: Gorditos Heavy Metal
  • Pj Principal: Expand Dong
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #18 en: 19 de Abril de 2010, 04:11:55 am »
Me gusta mas la opción A...

Desconectado GaßY

  • Third Job
  • *****
  • Mensajes: 3724
  • El silencio no es tiempo perdido.
  • Guild: Doofenshmirtz
  • Pj Principal: GaßY
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #19 en: 19 de Abril de 2010, 04:22:53 am »
Voto por la C. Aunque la A no me incomoda. Aunque leer "no-muertos" por undeads, es raro e.e
La doña~









Desconectado Xavirokio

  • First Job
  • **
  • Mensajes: 869
  • Guild: Code Breakers
  • Pj Principal: Worka
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #20 en: 19 de Abril de 2010, 04:27:11 am »
a mi tampoco me molesta la A y hasta prefiero A en vez de c pero como dice .ciruela. es raro leer no-muertos a undead


Spoiler for Hidden:
me presta sus claymures elementales *o*.
asi no se me olvida
Citar
Que vaya bien la mantención, mi estimado.
Se supone que en verano Kazuki sacará un nuevo cliente con el que se solucionará.

Desconectado rapol_X

  • Second Job
  • ***
  • Mensajes: 1535
  • Hoal
  • Guild: Gorditos Heavy Metal
  • Pj Principal: Expand Dong
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #21 en: 19 de Abril de 2010, 04:30:57 am »
Y uno que se acostumbra, diría "No muertos? Esto es custom!!" °-°
Apoyo mas a la idea de múltiple selección de idioma en el instalador.

Desconectado Spade

  • ¡Allons-y!
  • Second Job
  • ***
  • Mensajes: 1464
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #22 en: 19 de Abril de 2010, 16:49:16 pm »
Me gusta la B, menos spanglish. La de poner provoca Stun(aturdir) me suena fatal, empiezas en castellano, cambias a ingles para despues aclararlo en castellano.

+1

No sé porque piden una traducción a medias. Ojo, no hablo de traducir jobs, ni nombres de skills o mob.
« Última modificación: 19 de Abril de 2010, 16:56:06 pm por Spade »

Desconectado Doen

  • Second Job
  • ***
  • Mensajes: 1036
  • Break the unbreakable.
  • Pj Principal: Doen Tsurugi [LoL]
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #23 en: 19 de Abril de 2010, 16:56:05 pm »
Perdon, puse la opción C en vez de la B, yo queria decir la B.
http://myanimelist.net/animelist/Doen



Comunidad Genesis, comunidad creada por y para jugadores. ¡Apuntate!
Mi música

Ante la impotencia sólo queda el insulto; aprende a mirar tu nivel.
Sin talento no busques grandeza pues nunca la vas a tener.



Desconectado Suvid

  • Second Job
  • ***
  • Mensajes: 1779
  • ヽ༼ຈل͜ຈ༽ノ RIOT ヽ༼ຈل͜ຈ༽ノ
  • Pj Principal: Suvid
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #24 en: 19 de Abril de 2010, 17:35:03 pm »
Me gusta la B, menos spanglish. La de poner provoca Stun(aturdir) me suena fatal, empiezas en castellano, cambias a ingles para despues aclararlo en castellano.

+1

No sé porque piden una traducción a medias. Ojo, no hablo de traducir jobs, ni nombres de skills o mob.
+1

El spanglish innecesario no me gusta nada.
Una cosa son los jobs, los nombres de habilidades, localizaciones y los monstruos, porque son nombres. Pero los elementos, razas, tamaños y estados son atributos, y esos quedan fatal sin traducir.
Osea, uno va por la calle y puede oir perfectamente "Vamos a montar un camping/Juguemos una partida al Black Jack/Ese libro es el best seller del año."
Camping y best seller se pueden traducir, pero en inglés quedan bien. Black Jack es intraducible xD

Con los atributos no pasa lo mismo:
"¡Rápido, dame una Green Potion, que estoy ciego!"/"¡Rápido, dame una Green Potion, que estoy blinded!"
"Los monstruos tipo Pez suelen ser de Agua, así que usa magia de Viento"/Los monstruos tipo Fish suelen ser Water, así que usa magia Wind"
Personalmente, las segundas opciones de estas oraciones me suenan como... ¿a vómito? xD

Desconectado Kaito~

  • Second Job
  • ***
  • Mensajes: 1181
  • Do you feel like we do?
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #25 en: 19 de Abril de 2010, 17:39:26 pm »
Personalmente, las segundas opciones de estas oraciones me suenan como... ¿a vómito? xD

De cabra.

Concuerdo con Suvid en que hay que dejarlo traducido. No obstante, habría que colocar un post en el foro/NPC ingame que dijera que Stun es Aturdir, que Blind es Ceguera... porque los que no sepan inglés y miren builds/guías en Google se van a liar.

Desconectado Azulito

  • Third Job
  • *****
  • Mensajes: 8896
    • Blog de Azulito
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #26 en: 19 de Abril de 2010, 18:54:05 pm »
Pues cuanto menos que dejen la opcion de Ingles completo, por que a mi eso traducido me huele a vomito.

@spade

No pido una traducción a medias, por mi, seria excelente que no las traduzcan, pero segun otro post,
por el cual puse esta sugerencia, es inminente su traducción, le pese a quien le pese, y pues se les
agradece, ya que es algo que hacen sin percibir nada a cambio y para que alguien se beneficie, pero
a mi, que eso me resulta molesto, me gustarian opciones para que no me afecte.

Dado que la modificacion del GRF esta prohibidada (si, prohibida y olvidada), me gustaria que se dieran
otras opciones.

Veo que tampoco les gustan las traducciones mochas, asi que, por que no dejar las cartas como traducciones
alternativas seleccionables desde el instalador?, o algun comando que cambie la seleccion para el siguiente
reinicio del programa?
Non mihi, Non tibi , Sed Nobis // No es por mi, No es por ti, es por todos

Mi Blog

Desconectado Suvid

  • Second Job
  • ***
  • Mensajes: 1779
  • ヽ༼ຈل͜ຈ༽ノ RIOT ヽ༼ຈل͜ຈ༽ノ
  • Pj Principal: Suvid
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #27 en: 19 de Abril de 2010, 19:17:18 pm »
Citar
Veo que tampoco les gustan las traducciones mochas, asi que, por que no dejar las cartas como traducciones
alternativas seleccionables desde el instalador?, o algun comando que cambie la seleccion para el siguiente
reinicio del programa?
Sí, podría estar bien.

Desconectado alcon123

  • No hay NADA!!! que me detenga a dar una sonrrisa para atravesar todo XD, ve la vida desde todos lados XD
  • First Job
  • **
  • Mensajes: 559
  • A todo dale una sonrrisa y nunca la quites XD
  • Pj Principal: AluGia
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #28 en: 19 de Abril de 2010, 19:24:19 pm »
este tema ya no se habia hablado??? se supone que todo lo que era nombres de jobs, atributos, elementosy estados no se le cambiaria el nombre, y solo se traduciria la descripciones de las cartas y equipos.
VOTEN POR XATIYARO!!! XD entre mas seamos sera mejor =) mucho mejor XD
Se Generoso y ayudanos nos venefia a todos XD VOTEN!!! XD





98% De los Adolescentes han fumado, si eres del dichoso 2% que no lo ha hecho, Copia y Pega esto en tu Firma.


Desconectado Azulito

  • Third Job
  • *****
  • Mensajes: 8896
    • Blog de Azulito
Re:Opcion para traducciones...
« Respuesta #29 en: 19 de Abril de 2010, 19:37:30 pm »
este tema ya no se habia hablado??? se supone que todo lo que era nombres de jobs, atributos, elementosy estados no se le cambiaria el nombre, y solo se traduciria la descripciones de las cartas y equipos.

Si, pero hay un inconveniente, en las cartas y equipos hay

nombres de jobs, atributos, elementos y estados
Non mihi, Non tibi , Sed Nobis // No es por mi, No es por ti, es por todos

Mi Blog