¡Vota por nosotros!

Vota diariamente por XatiyaRO para mejorar nuestra reputación y ayudarnos a crecer.

RagnaTOP - Top Ragnarok Online en Español Ragnarok private server
private server TOP RO Hispano

Autor Tema: Traducción de las card  (Leído 2584 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado lord_X_

  • First Job
  • **
  • Mensajes: 229
  • Guild: Calico Team
  • Pj Principal: Gudari
Traducción de las card
« en: 16 de Abril de 2010, 07:33:08 am »
Pues eso, que las card al estar en ingles mucha gente no termina de entender lo que hace cada card y como usarla mejor o contra que.
El ragnarok es un juego que no solo juegan adolescentes, universitarios roleros como los de antes, o ya gente mas mayor que después de trabajar pues se echa unas partiditas. Tb juegan niños y padres (aunq no lo parezca muchos padres y mujeres le echan horas al RO). Gente q no controla bien el ingles o aun no sabe de ello.
Yo en especial ya no domino el ingles por falta de uso ya q ya hace años acabe mis estudios y el ingles no lo uso para nada. osea q me hago un lio tremendo.

Me gustaría saber si este proyecto se llevara a cabo, si no se puede hacer, o simplemente no lo van a hacer.
Igual tb debería postear esto en tema de traducciones pero al ser una sugerencia pues lo meto aquí y si eso pues ya se haga una copia.

Por favor voten el tema para que se tome mas en cuenta si estas de acuerdo en este proceso.
Gracias y animo
« Última modificación: 16 de Abril de 2010, 08:03:56 am por lord_X_ »


Spoiler for Hidden:

Desconectado Thomas Andrews

  • Novice
  • *
  • Mensajes: 69
  • Pj Principal: Thomas Andrews
Re:Traducción de las card
« Respuesta #1 en: 16 de Abril de 2010, 07:37:58 am »
La database de ratemyserver.net siempre esta disponible.
Puedes copiar el contenido de las cartas y usar algún traductor en linea.
Un saludo cordial
Thomas Andrews

Desconectado lord_X_

  • First Job
  • **
  • Mensajes: 229
  • Guild: Calico Team
  • Pj Principal: Gudari
Re:Traducción de las card
« Respuesta #2 en: 16 de Abril de 2010, 07:42:55 am »
si quiero traducir alguna card claro q usare un traductor, lo q propongo es que en el juego se lean las card en español como el texto de algún NPC importante q esta en español. no tener q copiar lo q dice una card y luego usar un traductor ya q no seria una mejoría si no un apaño y un lio, da paja si tienes q estar mirando cada 2x3 algo ne traductor

Por favor voten el tema para q se tenga mas en cuenta si estas de acuerdo en este proceso.
« Última modificación: 16 de Abril de 2010, 08:04:53 am por lord_X_ »


Spoiler for Hidden:

Desconectado *Sharuka*

  • I ♥ Mujiwara
  • First Job
  • **
  • Mensajes: 162
  • Aparezco cuando menos lo esperais... jijiji!
  • Pj Principal: ShArUkA
Re:Traducción de las card
« Respuesta #3 en: 16 de Abril de 2010, 09:52:22 am »
Me parece buena idea, aunque yo ya tengo a mi novio bilingüe que me las traduce ^^

+1

A mí las tetas de Sharuka me caen bien

Desconectado Suvid

  • Second Job
  • ***
  • Mensajes: 1779
  • ヽ༼ຈل͜ຈ༽ノ RIOT ヽ༼ຈل͜ຈ༽ノ
  • Pj Principal: Suvid
Re:Traducción de las card
« Respuesta #4 en: 16 de Abril de 2010, 14:47:27 pm »
Todo a su debido tiempo, la sugerencia está tomada en cuenta desde hace mucho, y tarde o temprano se llevará a cabo.

Pero no se preocupen, el excelentísimo equipo de traductores jamás se olvidará de traducir las descripciones de cartas, objetos e incluso habilidades, para que ustedes, nuestros queridos jugadores, puedan disfrutar de una información clara y directa, sin necesidad de apoyarse en traductores online ni databases, y de este modo lograremos un mejor nivel de jugabilidad que sin duda hará de este servidor uno más competente y divertido que nunca.

Desconectado HarimaClaudio2

  • First Job
  • **
  • Mensajes: 246
  • me pongo en mi avatar, no me da vergüenza xD
  • Pj Principal: LUCYBELL
Re:Traducción de las card
« Respuesta #5 en: 16 de Abril de 2010, 15:15:46 pm »
buena sugerencia, creo que ya se habia realizado

algunos no les importa porque velan por intereses propios, y debo admitir que aunque sepa ingles tampoco ayudo mucho si se comienza con la traduccion de cartas
ayudare.

saludos

Cita de: polanco000
creo q es la pregunta mas inteligente q hice hasta haora.........
Cita de: Versãre
Te felicito.

Desconectado mightyseba

  • Novice
  • *
  • Mensajes: 22
  • Guild: Pervert Mind
  • Pj Principal: Mightyseba
Re:Traducción de las card
« Respuesta #6 en: 16 de Abril de 2010, 17:03:46 pm »
yo apoyo al igual ke Lord_X tampoco uso mucho el ingles y aveces me cuesta traducir algunas cosas que "pienso que es importante"

ojala resulte bien

Saludos



Desconectado *Sharuka*

  • I ♥ Mujiwara
  • First Job
  • **
  • Mensajes: 162
  • Aparezco cuando menos lo esperais... jijiji!
  • Pj Principal: ShArUkA
Re:Traducción de las card
« Respuesta #7 en: 16 de Abril de 2010, 17:15:52 pm »
Todo a su debido tiempo, la sugerencia está tomada en cuenta desde hace mucho, y tarde o temprano se llevará a cabo.

Pero no se preocupen, el excelentísimo equipo de traductores jamás se olvidará de traducir las descripciones de cartas, objetos e incluso habilidades, para que ustedes, nuestros queridos jugadores, puedan disfrutar de una información clara y directa, sin necesidad de apoyarse en traductores online ni databases, y de este modo lograremos un mejor nivel de jugabilidad que sin duda hará de este servidor uno más competente y divertido que nunca.

Me ha llegado al corazon *v*

A mí las tetas de Sharuka me caen bien

Desconectado Mikla

  • First Job
  • **
  • Mensajes: 333
  • FWASH SLASH!!
  • Guild: Pervert Mind
  • Pj Principal: Mikla
Re:Traducción de las card
« Respuesta #8 en: 16 de Abril de 2010, 17:28:28 pm »
+1 a la idea, sería una de las traducciones más necesarias (luego podría ir la del resto de equipos, bastante laboriosa, pero le daría muchos puntos a XatiyaR2O como servidor en español).
¡Que no te callen la boca, exige tus derechos a jugar en condiciones o busca otro lado! <--- ¿Alguien más extraña a Mujiwara?

Sería interesante que el señor Xatiya en persona visitase el tema y nos aclarase de dónde salió el nombre del server.
Ah, claro, sólo eso. Entiendo.....

Sería interesante que el señor Xatiya en persona visitase el server y viese los destrozos que le están haciendo desde dentro y tratando de cubrirlos todos cuando es imposible.
¿Fixed?

Desconectado Aumir

  • First Job
  • **
  • Mensajes: 220
Re:Traducción de las card
« Respuesta #9 en: 16 de Abril de 2010, 18:12:08 pm »
Traduciendo, traduciendo, aún quedan mil cosas por hacer... Eventualmente llegaremos a las cartas, así como al resto de objetos. Así que "está en ello" pero es aún un "todavía no".

Vamos, que sí, lo haremos. Creo *se cubre para que no me pegue Suvid y el resto*

Desconectado lord_X_

  • First Job
  • **
  • Mensajes: 229
  • Guild: Calico Team
  • Pj Principal: Gudari
Re:Traducción de las card
« Respuesta #10 en: 16 de Abril de 2010, 19:36:59 pm »
Traduciendo, traduciendo, aún quedan mil cosas por hacer... Eventualmente llegaremos a las cartas, así como al resto de objetos. Así que "está en ello" pero es aún un "todavía no".

Vamos, que sí, lo haremos. Creo *se cubre para que no me pegue Suvid y el resto*
ok, me supuse q ya abran comentado esto antes pero bueno por si acaso.
se q la labor de traducción es complicada y lleva su largo y laborioso tiempo siendo así actualizaciones pequeñas para q no sean muy mesadas y a ritmo de tortuga para ver como evolucionan. de todos modos buen trabajo llevo años en el server y si e visto cambios de lenguaje. doy mi apoyo moral al equipo de traducción y ánimos para q lleguen algún día a cards equipo item usables ECT...

Gracias por una respuesta tan rapida


Spoiler for Hidden:

Desconectado Azulito

  • Third Job
  • *****
  • Mensajes: 8896
    • Blog de Azulito
Re:Traducción de las card
« Respuesta #11 en: 16 de Abril de 2010, 19:54:29 pm »
+1/-1

EL ragnarok es un juego pensado para el Hangeul, el idioma de Korea,
que tiene uno de los alfabetos mas eficaz que hay, el problema es
que las traducciones pierden parte de su esencia.

El traducir del ingles al español una carta puede hacer que tomo otro significado,
ademas que muchas veces, tendria que dejarse los tecnicismos en ingles, ya
que si no, se veria mal e inclusive podria perder su sentido.

En todo caso, si se hace la traducción, ponerla despues del texto original, ya que
realmente cosas como estados, stas, skills y semejantes DEBEN mantenerse en ingles.

NO a traducir DEX por Deztreza o Dez, o traducir STUN por Mareo...
Non mihi, Non tibi , Sed Nobis // No es por mi, No es por ti, es por todos

Mi Blog

Desconectado Sub-Zero

  • Novice
  • *
  • Mensajes: 79
  • Let's Russhhh!!!
  • Pj Principal: Cid Raines
Re:Traducción de las card
« Respuesta #12 en: 16 de Abril de 2010, 19:56:53 pm »
NO a traducir DEX por Deztreza o Dez, o traducir STUN por Mareo...
100% de acuerdo
@Sub-Zero: Hola random
"De vulcan no, eh!que eso es de noobs. Yo lo quiero de tarot"
Como dice angelcafe, vulcan apesta en woe, quiero clown de ms y para dar tarot en momentos necesarios.

Desconectado alazar

  • Second Job
  • ***
  • Mensajes: 1428
  • Sólo cuando perdemos peso somos libre de azúcar
Re:Traducción de las card
« Respuesta #13 en: 16 de Abril de 2010, 21:16:50 pm »
NO a traducir DEX por Deztreza o Dez, o traducir STUN por Mareo...

Sobretodo porque se dice destreza.

Desconectado Suvid

  • Second Job
  • ***
  • Mensajes: 1779
  • ヽ༼ຈل͜ຈ༽ノ RIOT ヽ༼ຈل͜ຈ༽ノ
  • Pj Principal: Suvid
Re:Traducción de las card
« Respuesta #14 en: 16 de Abril de 2010, 21:35:29 pm »
+1/-1

EL ragnarok es un juego pensado para el Hangeul, el idioma de Korea,
que tiene uno de los alfabetos mas eficaz que hay, el problema es
que las traducciones pierden parte de su esencia.

El traducir del ingles al español una carta puede hacer que tomo otro significado,
ademas que muchas veces, tendria que dejarse los tecnicismos en ingles, ya
que si no, se veria mal e inclusive podria perder su sentido.
Lo mismo para los NPC, digo yo.

Citar
En todo caso, si se hace la traducción, ponerla despues del texto original, ya que
realmente cosas como estados, stas, skills y semejantes DEBEN mantenerse en ingles.

NO a traducir DEX por Deztreza o Dez, o traducir STUN por Mareo...
Osea... ¿que al mirar la descripción, te salgan dos párrafos, uno en inglés y otro en Español?

Por cierto, en los NPC los atributos los traducimos o no según digan "DEX" o "Dexterity".
Los elementos y las razas pensamos traducirlas. De hecho, ya lo estamos haciendo cuando un NPC las menciona.
Los estados alterados... Stun no es Mareo, sino más bien Aturdimiento, y también voto por traducirlos.
Si un jugador nuevo que no sabe nada de inglés consigue una savage babe card y pone "5% de provocar Stun por cada ataque", no se va a enterar de nada.

Luego que entre los jugadores se diga Stun coloquialmente es otra cosa, de igual forma que los NPC dirán "conjurar" en lugar de "castear", o "grupo" en lugar de "party", pero hasta que no vea un juego de Pokémon o de Final Fantasy en español en que no hayan traducido los elementos y los estados, por mí se traducirá.